Si els assistents d’una conferència no poden entendre el que s’hi diu, heu malgastat el seu temps i els seus diners?
Probablement tots els assistents a una conferència “internacional” entenen o parlen un mínim d’anglès però potser no el suficient com per entendre els detalls o els matisos de les presentacions. És per aquest motiu que aquestes persones necessiten o volen escoltar les presentacions en la seva llengua.
Tenim més de 20 anys d’experiència en tot tipus de traducció: traducció jurada, traducció legal, traducció financera, traducció econòmica i empresarial, traducció farmacèutica, traducció informàtica i tecnològica, traducció de pàgines web, traducció tècnica, traducció mèdica, traducció per al sector turístic i traducció publicitària.
L’experiència i la professionalitat dels nostres traductors garanteixen la qualitat de les traduccions en una gran quantitat de llengües: català, castellà, anglès, francès, rus, italià, alemany, xinès i japonès.
Interpreting ofereix també un servei de transcripció de qualitat amb rapidesa, serietat i confidencialitat.
Fem transcripcions a partir de qualsevol format d’enregistrament disponible al mercat. Consulteu-nos i us confirmarem si podem transcriure el vostre àudio o vídeo.