Services

Nous mettons à votre disposition l’expertise des meilleurs interprètes de toutes les langues pour vous proposer les services suivants :

Services d’interprétariat

Il existe plusieurs modes d’interprétariat qui seront les plus adéquats en fonction de la manifestation que vous organisez.

Interprétation consécutive: pendant l’intervention de l’orateur, l’interprète prend des notes qui lui permettront de traduire vers l’autre langue. Cette modalité convient à de petites réunions, notamment pour des interventions brèves et quand seules deux langues sont utilisées. Cette modalité d’interprétation ne requiert aucune installation technique, si ce n’est un micro.

Interprétation simultanée : les interprètes travaillent en cabine, écoutent la conversation dans la salle dans la salle de la conférence au moyen d’écouteurs et interprètent de façon presque simultanée le discours de l’orateur dans une autre langue. Ce mode d’interprétation plus souple est souvent pratiqué dans des conférences où sont utilisées deux langues ou plus. Le public pourra choisir la langue sur le canal des écouteurs remis pour pouvoir écouter l’interprétation. L’installation de cabines est nécessaire.

Dans le cas d’une conférence de petit format ou quand le public ou les délégations doivent se déplacer dans une enceinte et l’installation d’une cabine n’est pas possible, il existe des équipements mobiles (Infoport) qui peuvent être utilisés.

Interprétation de liaison : l’interprète traduit vers les deux langues de travail, généralement des interventions brèves, sans prise de notes. L’interprétation de liaison est utilisée dans des réunions de petit format, entretiens, rencontres informelles. Elle ne requiert aucune installation technique.

Chuchotage : l’interprète chuchote pour une ou deux personnes ayant besoin de la traduction des propos d’un orateur.

Auriculaires, écouteurs et installation technique

Interpreting.cat peut se charger de l’aspect technique indispensable à l’interprétation simultanée : cabines, micros, enregistrement de l’original, etc.

Service conseil en matière d’interprétation pour des projets de longue durée

Nous pouvons nous réunir avec vous pour vous aider à programmer les besoins en matière de traduction et d’interprétation d’un grand projet afin de maintenir une communication multilingue cohérente au cours du projet  (réunions préparatoires dans différents endroits, régimes linguistiques différents…). Interlocution entre le client et le groupe d’interprètes. Une communication fluide entre tous les professionnels qui travaillent dans une même manifestation est essentielle pour garantir un bon produit final. Nous pouvons aussi vous conseiller sur la disposition de l’équipement technique en fonction des caractéristiques architecturales ou acoustiques de la salle où se déroulera la conférence.